summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/utils/gxt (unfollow)
Commit message (Collapse)AuthorFilesLines
2021-01-25Updating Spanish.txt FOLLOWING the existing strings on master and miami, undoing LATAM contentsIlDucci1-105/+105
@ForeverL95 attempted to add Latin American Spanish elements into what's an originally European Spanish translation. If you want a Latin American Version, you should do a entire new file and not step into the existing one. - Restoring all the new reLCS elements following what was done on miami, adding the new particularities/uppercasings currently in use. - Removing all Latin American Spanish details (using íconos and not iconos, mouse instead of ratón, video instead of vídeo, Latin American Spanish verbal tense usage...)
2021-01-25go back to the source...ForeverL951-65/+65
New fixes, trying to respect the source format. Some improvisations, especially at the controls.
2021-01-25A necessary step back.ForeverL951-13/+13
I changed some text strings that I had modified, to a format more similar to the original.
2021-01-25a better txt workForeverL951-463/+491
The same TXT file that I uploaded, but better ordered, so that it can work better.
2021-01-24Add spanish translation for new strings.ForeverL951-66/+429
2021-01-22GXT fixesSergeanur1-6/+9
2021-01-22A bit of frontend and GXTSergeanur7-52406/+67652
2021-01-07Add missing GXT lineSergeanur1-0/+3
2020-12-27Add Toggle Waypoint textSergeanur1-0/+3
2020-12-27Minor changes on the Spanish translationIlDucci1-12/+12
- Replaced a few strings to unify them with reVC. - Fixed some translations on debug and re-exclusive strings. - Fixed the translation of "IMAGING" in the credits.
2020-12-14Never say never. Syncing two strings with VC and a minor style fix.IlDucci1-3/+3
2020-12-13Final update on the Spanish translationIlDucci1-377/+377
Did one last proofread/editing pass, but also a full test of the game's main story and some side missions. Here's a list of the most relevant changes: - Changed a few terms to match later games (Wanted level, Paramedic, dollar sign order, Insane Stunt, Wasted!...) - Changed all the control help messages from "Press the X button" to "Press X", as the PC version can display more than one key/input per control. That way, both a single button and multiple buttons won't read wrong. - Added some missing accents on demostrative pronouns and the word "solo" (following the old RAE grammar rules from 1999, this is a stylistic choice to respect the translations of the era). - Fixed a couple of Latin American dialogues. - Fixed some strings from the credits cutting into two lines and blocking the next text. - Overall fine-tuning and naturalization of the text.
2020-12-12Spanish translation corrections and fixesIlDucci1-1843/+1632
Unlike GTA3's spanish.gxt file, Vice City for PC's version has a number of issues related with the structure of the text file (it also has translation issues, but those are for a later commit). This is what was done: - Removed unused strings. - Fixed string names to match the American file (fixes "STRING not found" in the intro subtitles, the media coverage strings, and probably a lot more). - Added most of the translation changes from the iOS release (except the Cuban/Haitian censorship, as the iOS release also had voice changes that are not present in PC). - Fixed the help screen's extra articles and missing full stops. - Added re3's new strings, using the translation from the GTA3 version. - A few minor translation changes of my own. - Relocated some strings to follow the american.gxt structure.
2020-12-07Add textsSergeanur6-7/+72683
2020-12-07Fixing the Ghost vehicle name.IlDucci1-1/+1
2020-12-07Restored the original ordering of Spanish.txt.IlDucci1-5016/+3681
2020-12-07Major editing and proofread of the official Spanish translationIlDucci1-4220/+5532
Alright, this is the big mother update. This commit includes a ton of changes and fixes to the original Spanish translation. Some have been taken from the iOS version (which was just a cleanup), others were done by myself. I've reorganized the entire file per missions and sections just so I could know where I was looking at. There's too much changes to list them, so here's the short version: - Retranslated and naturalized a lot of overly literal translations. - Fixed some uppercasing and lowercasing issues in the menus. - Shortened some subtitle translations that appear in a very short span of time so they are readable by the player. - This translation is European Spanish based, just like the original one and following Rockstar's policy up until GTAV. However, I tried to "neutralize" characters that are Latino American (El Burro, Catalina, Miguel, the Colombians...). If someone wants to do a fully Neutral Spanish translation, it should use a new file instead of overwriting this one in a translation war.
2020-12-07Removing iOS strings as requested.IlDucci1-249/+0
2020-12-07Spanish translation: adding new re3 strings.IlDucci1-0/+249
2020-12-01Removing iOS strings as requested.IlDucci1-249/+0
2020-12-01Spanish translation: adding new re3 strings.IlDucci1-1/+371
2020-11-15add CFO for invertlook4pad; update american.gxtwithmorten1-0/+3
2020-10-28New GXT linesSergeanur1-0/+39
2020-10-01New gxt linesSergeanur1-0/+20
2020-08-16Island loading and PS2 alpha test added to optionsSergeanur1-0/+15
2020-08-16Graphics menu + MSAASergeanur2-0/+15
2020-08-14Remove III filesSergeanur7-55294/+0
2020-05-05Add GXT utilSergeanur9-0/+55301